TRADUCCIÓ

Som humans

Afortunadament, som humans. Les paraules són ben nostres, allò que hem creat per entendre’ns. Són el nostre llegat, el nostre baluard. La nostra condició.

No hi ha cap màgia, cap tecnologia, que ens pugui superar en l’ús de les paraules. Simplement, hem nascut per a això. I, a més a més, per a nosaltres cap idioma suposa una barrera.

A Tradhoc et descobrirem tot el que podem fer junts. De manera que ja no tens excusa per no arribar tan lluny com vulguis. Perquè la teva veu, per fi, es pugui escoltar amb claredat arreu del món.

Com ho feu?

La nostra manera de treballar és única. La traducció és l’art d’entendre’ns, de fer que les idees exposades en una llengua no tan sols puguin ser enteses, sinó també expressades correctament en la llengua final.

Per aconseguir-ho, traduïm els teus textos amb professionals nadius en la llengua final i que estimen les lletres. Així de senzill. Així d’efectiu.

Tenim el millor equip possible.

Però el meu text és molt tècnic. . .

Hi ha textos que exigeixen una terminologia específica, sobretot si estan redactats en llenguatge tècnic. Som conscients que aquesta classe de feines són les més difícils en qualsevol traducció, però precisament per això existim i ja hi hem pensat.

Disposem d’una àmplia xarxa de professionals en una gran varietat de disciplines, capaços d’assimilar qualsevol tecnicisme. Per tant, ja ho saps: una cosa menys de què preocupar-te.

D’acord, però no soc Ramon Llull

Ni nosaltres tampoc, és clar. Tanmateix, som uns lingüistes molt capaços. Detectem qualsevol error de redacció a l’original i ens posem en contacte amb tu per trobar la millor manera d’expressar les teves idees. Fa més de dues dècades que ens dediquem a les lletres i és per això que optem inevitablement per la perfecció. Què hi farem!