La interpretación de enlace es aquella que se efectúa entre dos personas o un grupo reducido de personas que hablan dos idiomas diferentes. El intérprete debe poseer un amplio dominio del tema tratado así como de los dos idiomas de trabajo ya que traduce por turno en los dos sentidos. Esta interpretación se puede realizar en las oficinas de una empresa, en un centro de negocios, en una línea de montaje, en un laboratorio, etc.
Mi principal experiencia en esta modalidad ha sido en el sector de la automoción con varias sesiones de trabajo en las fábricas de Renault y Michelin (Valladolid).